Dans cette série de Décryptages qui revient sur les conférences de la linguiste Elizabeth Zeitoun (Academia Sinica) à l'Alliance française de Taipei sur les langues de Formose, cette semaine RTI propose un focus sur la contribution des missionnaires et des chercheurs (et chercheuses) français(es) à l'étude de ces langues : le Père Bareigts, le révérend Pecoraro, le Vice-Consul Guérin, les ethnologues Véronique Arnaud et Josiane Cauquelin (cf. liens ci-dessous), et du côté des linguistes, Elizabeth Zeitoun bien sûr, mais elle n'est pas la seule linguiste Française à s'être intéressée aux langues des autochtones de Taïwan ces dernières années. Pour en savoir plus, n'hésitez pas à écouter ce Décryptage !
Retrouvez les précédents épisodes de cette série :
Les langues formosanes : contexte socio-historique
Les langues formosanes : héritage linguistique
Etat des recherches sur les langues formosanes
Et les suivants :
Les politiques linguistiques ces 100 dernières années à Taïwan
Retour au multilinguisme: progrès et limites
Revitalisation des langues formosanes: l'exemple du Kaxabu
Linguistes et anthropologues chez les autochtones
Langues en contact : une langue autochtone et ses voisines
Langues et cultures : les langues formosanes
Pour approfondir :
- La série sur les langues formosanes de "Taïwan dans toute sa diversité" : Focus sur les langues austronésiennes et formosanes / Pourquoi une telle diversité de langues austronésiennes à Taiwan ? / Défis de la transmission des langues austronésiennes à Taiwan / Les langues formosanes vivent aussi à travers la musique !
- Les émissions sur Josiane Cauquelin et la langue Puyuma, ainsi que sur Véronique Arnaud et les Tao (ou Yami) de l'île des Orchidées
- À paraître : Handbook of Formosan Languages: The Indigenous Languages of Taiwan
Musique : chants quotidiens Puyuma enregistrés par l'ethnologue Josiane Cauquelin