Dans ce décryptage, Gwennaël Gaffric, traducteur, maître de conférences et directeur du département d’études chinoises de l’Université Lyon III Jean Moulin, présente les approches de trois auteurs taïwanais qu'il conseillerait pour aborder les questions écologiques à travers la littérature : le romancier Wu Ming-yi, le poète Wu Sheng, et l'auteur autochtone Tao de l'île des Orchidées Syaman Rapongan. Ces trois auteurs ont été traduits en français, et Syaman Rapongan sera présent fin mai au festival Etonnants Voyageurs de Saint-Malo !
Pour en savoir plus :
- Emissions de RTI : Quelle place pour la littérature taïwanaise en France ? / Les femmes dans la littérature taïwanaise / Ecologie et littérature : dialogue entre l'auteur Wu Ming-yi et son traducteur Gwennaël Gaffric / Les Yeux de l'Océan, de Syaman Rapongan
- Le site Lettres de Taïwan
- Ouvrages traduits en français de Wu Ming-yi (吳明益) : L'Homme ayx yeux à facettes (Stock), Les Lignes de navigation du sommeil (You Feng), Le Magicien sur la passerelle (L'Asiathèque)
- Recueil de poèmes de Wu Sheng (吳晟) traduit en français : Grand-mère n'est pas poète (Circé)
- Ouvrage traduit en français de Syaman Rapongan : Les Yeux de l'océan (L'Asiathèque)
- A propos de Gwennaël Gaffric, maître de conférences à l'Université Lyon III Jean Moulin : CV, blog, son ouvrage La littérature à l'ère de l'Anthropocène, une étude écocritique autour des œuvres de l'écrivain taïwanais Wu Ming-yi (L'Asiathèque)