Ce Décryptage s’inscrit dans une série sur les conférences données en juin dernier à l'Alliance française de Taipei par la linguiste de l’Academia Sinica, Elizabeth Zeitoun, sur les langues des autochtones de Taïwan. Après avoir évoqué la semaine dernière l’évolution des politiques linguistiques depuis l'époque de la colonisation japonaise, nous poursuivons l’exploration avec un focus sur les efforts en faveur d'un retour au multilinguisme depuis les années 1990 dans le sillage de la démocratisation : création d'un conseil des peuples autochtones, tests de compétences linguistiques, publication de manuels, annonce officielle des systèmes d'écriture, loi sur le développement des langues nationales, formation et enseignement. Quels sont les progrès apportés par ces politiques ? Et quelles sont leurs limites ? Réponses dans ce Décryptage !
Pour en savoir plus :
Documents en langues autochtones numérisés sur la plateforme électronique 族語E樂園
La série sur les langues formosanes de "Taïwan dans toute sa diversité" : Focus sur les langues austronésiennes et formosanes / Pourquoi une telle diversité de langues austronésiennes à Taiwan ? / Défis de la transmission des langues austronésiennes à Taiwan / Les langues formosanes vivent aussi à travers la musique !
Retrouvez les précédents épisodes de cette série de décryptages :
Les langues formosanes : contexte socio-historique
Les langues formosanes : héritage linguistique
Etat des recherches sur les langues formosanes
La contribution des Français à l'étude des langues formosanes
Les politiques linguistiques ces 100 dernières années à Taïwan