Sasa poursuit l'exploration de la diversité linguistique à Taïwan avec le chercheur Yoann Goudin. Dans cet épisode, il sera notamment question de la transmission du taïwanais dans les familles et à l'école. Taïwan suit de plus en plus le modèle singapourien de bilinguisme mandarin - anglais, ce qui entraîne le déclin progressif des autres langues. Pour en savoir plus sur ces sujets passionnants, Sasa vous invite à écouter cette émission !
Yoann Goudin est didacticien et anthropologue, docteur en sciences du langage rattaché au LIDILEM de l'Université Grenoble Alpes et au GSRL (CNRS-EPHE), actuellement hébergé au Research Center for Asia-Pacific Languages and Cultures de l'Université Nationale de Kaohsiung.
Si vous souhaitez le contacter pour des cours (à Taïwan ou en France) permettant d'apprendre à apprendre la taïwanais à partir du mandarin (même si ce n'est pas votre langue maternelle), vous pouvez contacter [email protected] qui vous redirigera vers Yoann Goudin. Il vous fera découvrir ces passerelles entre les langues, ce qui permet ensuite de devenir autonome dans l'apprentissage.
Pour aller plus loin :
Dictionnaire taïwanais du ministère de l'Education
iTaigi, un dictionnaire "participatif" développé par les hackers civiques de g0v
Retrouvez les premières parties de l'interview de Yoann Goudin : ce que vous ne savez pas sur le mandarin, passerelles entre les langues chinoises, le taïwanais, langue ou dialecte ? , le taïwanais sous le signe de la diversité, et la suite Apprendre le taïwanais autrement ?, ainsi que son interview sur l'utilisation des langues dans les campagnes électorales à Taïwan (première et deuxième parties)